Site de traduction roumain-français/français-roumain
Voici un site où vous pourrez faire des traductions dans l'ensemble correcte :
http://www.nicetranslator.com/
Cliquez sur le lien
Voici un site où vous pourrez faire des traductions dans l'ensemble correcte :
http://www.nicetranslator.com/
Cliquez sur le lien
Prix éditeur : 5€ Vous pouvez le trouver sur le web à partir de 4.50€ (occasion) Lien Fnac : à 4,75€ avec livraison gratuite cliquez ici
Pour chaque phrase donnée en roumain dans ce site, vous trouverez sa prononciation indiquée en italique. En lisant simplement cette transcription phonétique, vous pourrez vous faire comprendre par un roumanophone. Certains sons du roumain n'existant pas en français, nous avons utilisé des codes pour les retranscrire. N'hésitez pas à demander aux roumanophones qu'ils vous répètent les sons que vous avez du mal à prononcer. Soyez très attentifs à placer l'accent tonique sur les voyelles qui apparaissent en caractères gras. L'accent est mobile en roumain et non fixe comme en français et peut avoir une fonction grammaticale importante. Attention, il n'existe pas de nasales en roumain : dans an, en, in et on, on doit prononcer la voyelle puis le n, comme en italien ou en allemand. Remarques sur les voyelles Deux sons vocaliques du roumain n'existent pas en français : - ă, transcrit ou : prononcez ou sans arrondir les lèvres (son proche du eu de "feu"). - â et î, transcrit ou : prononcez ou sans arrondir les lèvres. Ces deux lettres ont exactement la même prononciation, mais î apparaît au début ou à la fin des mots, et âà l'intérieur des mots. Le e roumain se prononce é ou è, jamais e/eu. Au début de certain mots (sauf néologismes) ou de certaines syllabes, il est prononcé yé (é mouillé). Ainsi les pronomsel, ea, ei, et ele (il, elle, ils, elles) se prononcent yèl, ya, yèy, yélé, le verbe este (il est) yèsté, et son imparfait era (il était) yéra. Le -i final après consonne (marquant notamment le pluriel ou la 2ème personne des verbes) est très souvent muet (sauf s'il s'agit de la fin d'un infinitif). Ainsi, un mot comme pomi doit être considéré comme constitué d'une seule syllabe (pom) et non de deux (po-mi). Toutefois, un i final après une consonne + l ou r doit être prononcé : ainsi, afli etcodri comptent deux syllabes (a-fli, ko-dri). A la fin d'un mot deux i successifs (-ii) se prononcent iy : librării libreuriy Trois i finaux successifs (-iii) se prononcent de la même manière : copiii kopiy Remarques sur les semi-voyelles et diphtongues Les prononciations diphtonguées (avec des voyelles qui ont fonction de consonne en début ou en fin de syllabe) sont très fréquents en roumain : - Semi-voyelle e- (dans la diphontgue ea), inexistante en français : mea méa (en une seule syllabe, alors qu'en français, se prononce en deux syllabes) - Semi-voyelle i-/-i : iei yèy, ceai tchéay (en une seule syllabe) - Semi-voyelle u-/-u : uite wité, restaurant rèstawrant Retenez également les diphtongues suivantes, très courantes : - ăi, transcrit euy, se prononce presque comme "oeil" - îi, transcrit ouy, se prononce presque comme "ouille" - ui, transcrit ouy, se prononce exactement comme "ouille" - ău se prononce presque comme euw - îu se prononce presque comme ouw Dans certains cas, il n'y a pas diphtongue et il faut alors prononcer en deux syllabes (avec hiatus) : aici a-yitch (et non aytch monosyllabique), ziare zi-ya-ré (et non zya-ré) mie mi-yé(et non myé) Remarques sur les consonnes Comme en italien, c et g se prononcent tch et dj devant e ou i, et k et gu devant toute autre voyelle (y compris î) : cinema tchinéma, general djénéral, mais cât kout, gât gout Pour obtenir les sons ké/ki et gué/gui, on met un h entre la consonne c ou g et la voyelle e ou i : pachet pakèt, ghitară guitareu Si che et ghe sont suivis d'une autre voyelle, ils se prononcent mouillés : cheamă kyameu, Gheoghe gyorgué Le h roumain, transcrit H, n'est jamais muet ni aspiré. Il se prononce comme une "jota" espagnole un peu adoucie, ou encore comme le "ch" de "Bach" en allemand : hotel Hotèl Le r roumain est légèrement roulé, mais certains Roumains le prononcent grasseyé. Le s roumain se prononce toujours s, jamais z, même entre deux voyelles : masămaseu (et non mazeu) Le s avec cédille (ș) correspond au "ch" français le t avec cédille (ț) correspond au "ts" de "tsigane". Source : HARRAP'S Parler le roumain en voyage (Dépôt légal : décembre 2006) Achetez-le ici